歷代志下
舊約
第 二十 章
-
20: 1
CUV
此後,摩押人和亞捫人,又有米烏尼人,一同來攻擊約沙法。
CNV
後來,摩押人、亞捫人和一些米烏尼人(按照《馬索拉文本》,「米烏尼人」作「亞捫人」;現參照《七十士譯本》的一些抄本翻譯;參代下26:7),一同來攻擊約沙法。
-
20: 2
CUV
有人來報告約沙法說:「從海外亞蘭(又作以東)那邊有大軍來攻擊你,如今他們在哈洗遜‧他瑪,就是隱‧基底。」
CNV
有人來向約沙法報告說:“從海的對岸,就是從以東(按照《馬索拉文本》的絕大部分抄本,「以東」作「亞蘭」,大概是手民之誤﹔兩者在原文非常相似﹐但按地理應作「以東」),有大軍前來攻擊你;現在他們在哈洗遜.他瑪。”哈洗遜.他瑪就是隱.基底。
-
20: 3
CUV
約沙法便懼怕,定意尋求耶和華,在猶大全地宣告禁食。
CNV
於是約沙法害怕起來,定意要尋求耶和華,就在猶大全地宣告禁食。
-
20: 4
CUV
於是猶大人聚會,求耶和華幫助。猶大各城都有人出來尋求耶和華。
CNV
於是猶大人集合起來,尋求耶和華的幫助;猶大各城中都有人出來尋求耶和華。
-
20: 5
CUV
約沙法就在猶大和耶路撒冷的會中,站在耶和華殿的新院前,
CNV
約沙法就在猶大和耶路撒冷的會眾中,站在耶和華殿的新院子前面,
-
20: 6
CUV
說:「耶和華-我們列祖的 神啊,你不是天上的 神嗎?你不是萬邦萬國的主宰嗎?在你手中有大能大力,無人能抵擋你。
CNV
說:“耶和華我們列祖的 神啊,你不是天上的 神嗎?你不是統治萬國的嗎?你手中有大能大力,沒有人能抵擋你。
-
20: 7
CUV
我們的 神啊,你不是曾在你民以色列人面前驅逐這地的居民,將這地賜給你朋友亞伯拉罕的後裔永遠為業嗎?
CNV
我們的 神啊,你不是曾經把這地的居民從你的子民以色列人面前趕走,把這地賜給你的朋友亞伯拉罕的後裔永遠作產業嗎?
-
20: 8
CUV
他們住在這地,又為你的名建造聖所,說:
CNV
他們住在那地,又在那裡為你的名建造了一座聖所,說:
-
20: 9
CUV
『倘有禍患臨到我們,或刀兵災殃,或瘟疫饑荒,我們在急難的時候,站在這殿前向你呼求,你必垂聽而拯救,因為你的名在這殿裏。』
CNV
‘如果有災禍臨到我們,無論是刀劍、刑罰、瘟疫、饑荒,我們在急難的時候,站在這殿和你的面前,向你呼求,你必垂聽和施行拯救,因為你的名是在這殿內。’
-
20: 10
CUV
從前以色列人出埃及地的時候,你不容以色列人侵犯亞捫人、摩押人,和西珥山人,以色列人就離開他們,不滅絕他們。
CNV
現在這裡有亞捫人、摩押人和西珥山的人,從前以色列人從埃及地出來的時候,你不許以色列人侵犯他們。那時,以色列人就離開了他們,不除滅他們。
-
20: 11
CUV
看哪,他們怎樣報復我們,要來驅逐我們出離你的地,就是你賜給我們為業之地。
CNV
現在你看,他們怎樣報復我們;他們要來把我們從你賜給我們承受作產業的地趕出去。
-
20: 12
CUV
我們的 神啊,你不懲罰他們嗎?因為我們無力抵擋這來攻擊我們的大軍,我們也不知道怎樣行,我們的眼目單仰望你。」
CNV
我們的 神啊,你不懲罰他們嗎?因為我們沒有力量抵擋這來攻打我們的大軍;我們也不知道該作甚麼;我們的眼睛只有仰望你。”
-
20: 13
CUV
猶大眾人和他們的嬰孩、妻子、兒女都站在耶和華面前。
CNV
那時全猶大的人,連他們的嬰孩、妻子和兒女,都站在耶和華面前。
-
20: 14
CUV
那時,耶和華的靈在會中臨到利未人亞薩的後裔-瑪探雅的玄孫,耶利的曾孫,比拿雅的孫子,撒迦利雅的兒子雅哈悉。
CNV
當時,耶和華的靈在會眾中臨到利未人亞薩的後裔,瑪探雅的玄孫、耶利的曾孫、比拿雅的孫子、撒迦利亞的兒子雅哈悉;
-
20: 15
CUV
他說:「猶大眾人、耶路撒冷的居民,和約沙法王,你們請聽。耶和華對你們如此說:『不要因這大軍恐懼驚惶;因為勝敗不在乎你們,乃在乎 神。
CNV
他就說:“全猶大的人、耶路撒冷的居民和約沙法王啊,你們要留意!耶和華這樣對你們說:‘你們不要因這大軍懼怕和驚慌,因為戰爭的勝負不是在於你們,而是在於 神。
-
20: 16
CUV
明日你們要下去迎敵,他們是從洗斯坡上來,你們必在耶魯伊勒曠野前的谷口遇見他們。
CNV
明天你們要下去攻擊他們,他們會從洗斯的斜坡上來,你們必在耶魯伊勒曠野東面的谷口遇見他們。
-
20: 17
CUV
猶大和耶路撒冷人哪,這次你們不要爭戰,要擺陣站着,看耶和華為你們施行拯救。不要恐懼,也不要驚惶。明日當出去迎敵,因為耶和華與你們同在。』」
CNV
猶大人和耶路撒冷人哪,這次你們不必出戰,只要穩守陣地,站立不動,看耶和華為你們施行的拯救。’你們不要懼怕,也不要驚慌;明天要出去攻擊他們,耶和華必和你們同在。”
-
20: 18
CUV
約沙法就面伏於地,猶大眾人和耶路撒冷的居民也俯伏在耶和華面前,叩拜耶和華。
CNV
於是約沙法面伏於地,全猶大的人和耶路撒冷的居民都俯伏在耶和華面前,敬拜耶和華。
-
20: 19
CUV
哥轄族和可拉族的利未人都起來,用極大的聲音讚美耶和華以色列的 神。
CNV
哥轄子孫中和可拉子孫中的利未人,都站起來高聲讚美耶和華以色列的 神。
-
20: 20
CUV
次日清早,眾人起來往提哥亞的曠野去。出去的時候,約沙法站着說:「猶大人和耶路撒冷的居民哪,要聽我說:信耶和華-你們的 神就必立穩;信他的先知就必亨通。」
CNV
第二天早晨,眾人清早起來,出發到提哥亞的曠野去;他們正出去的時候,約沙法站起來,說:“猶大人和耶路撒冷的居民哪,你們要聽我的話;信靠耶和華你們的 神,你們就必堅立;信靠他的先知,你們就必亨通。”
-
20: 21
CUV
約沙法既與民商議了,就設立歌唱的人,頌讚耶和華,使他們穿上聖潔的禮服,走在軍前讚美耶和華說:「當稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存!」
CNV
約沙法和人民商議好了,就指派向耶和華歌唱的人,使他們身穿聖潔的服飾,走在軍隊的前面,讚美耶和華,說:“你們要稱頌耶和華,因他的慈愛永遠長存。”
-
20: 22
CUV
眾人方唱歌讚美的時候,耶和華就派伏兵擊殺那來攻擊猶大人的亞捫人、摩押人,和西珥山人,他們就被打敗了。
CNV
他們正在歡呼讚美的時候,耶和華就派出伏兵,擊殺那前來攻打猶大人的亞捫人、摩押人和西珥山的人,他們就被擊潰了。
-
20: 23
CUV
因為亞捫人和摩押人起來,擊殺住西珥山的人,將他們滅盡;滅盡住西珥山的人之後,他們又彼此自相擊殺。
CNV
原來亞捫人和摩押人起來攻擊住西珥山的人,把他們殺盡滅絕;他們滅盡了住西珥山的人以後,竟又自相殘殺。
-
20: 24
CUV
猶大人來到曠野的望樓,向那大軍觀看,見屍橫遍地,沒有一個逃脫的。
CNV
猶大人來到曠野的瞭望樓,向那大軍觀望,只見伏屍遍地,沒有一個逃脫的。
-
20: 25
CUV
約沙法和他的百姓就來收取敵人的財物,在屍首中見了許多財物、珍寶,他們剝脫下來的多得不可攜帶;因為甚多,直收取了三日。
CNV
約沙法和他的人民就來掠奪敵人的財物,在屍首中見許多財物、衣服和珍寶。他們剝脫下來據為己有的,多得不能攜帶;因為掠物甚多,所以掠奪了三天。
-
20: 26
CUV
第四日眾人聚集在比拉迦谷(就是稱頌的意思),在那裏稱頌耶和華。因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
CNV
第四日,他們聚集在比拉迦谷,在那裡稱頌耶和華,因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
-
20: 27
CUV
猶大人和耶路撒冷人都歡歡喜喜地回耶路撒冷,約沙法率領他們;因為耶和華使他們戰勝仇敵,就歡喜快樂。
CNV
事後,猶大和耶路撒冷所有的人,在約沙法率領下,都歡歡喜喜回耶路撒冷去了,耶和華使他們因勝過仇敵歡喜快樂。
-
20: 28
CUV
他們彈琴、鼓瑟、吹號來到耶路撒冷,進了耶和華的殿。
CNV
他們拿著琴瑟和號筒來到耶路撒冷,進了耶和華的殿。
-
20: 29
CUV
列邦諸國聽見耶和華戰敗以色列的仇敵,就甚懼怕。
CNV
世上列國一聽見耶和華戰敗了以色列的仇敵,就都懼怕 神。
-
20: 30
CUV
這樣,約沙法的國得享太平,因為 神賜他四境平安。
CNV
這樣,約沙法的國得享太平,因為他的 神使他四境安寧。
-
20: 31
CUV
約沙法作猶大王,登基的時候年三十五歲,在耶路撒冷作王二十五年。他母親名叫阿蘇巴,乃示利希的女兒。
CNV
約沙法登基統治猶大的時候,是三十五歲;他在耶路撒冷作王共二十五年。他的母親名叫阿蘇巴,是示利希的女兒。
-
20: 32
CUV
約沙法效法他父亞撒所行的,不偏左右,行耶和華眼中看為正的事。
CNV
約沙法遵行他父親亞撒的道路,總不偏離,行耶和華看為正的事。
-
20: 33
CUV
只是邱壇還沒有廢去,百姓也沒有立定心意歸向他們列祖的 神。
CNV
只是邱壇還沒有除掉,人民仍然沒有定意歸向他們列祖的 神。
-
20: 34
CUV
約沙法其餘的事,自始至終都寫在哈拿尼的兒子耶戶的書上,也載入以色列諸王記上。
CNV
約沙法其餘的事蹟,一生的始末,都記在哈拿尼的兒子耶戶的言行錄上;這言行錄又收錄在以色列諸王記上。
-
20: 35
CUV
此後,猶大王約沙法與以色列王亞哈謝交好;亞哈謝行惡太甚。
CNV
後來,猶大王約沙法和作惡多端的以色列王亞哈謝結盟。
-
20: 36
CUV
二王合夥造船要往他施去,遂在以旬‧迦別造船。
CNV
約沙法和他合夥建造船隻,開往他施去;他們是在以旬.迦別建造船隻。
-
20: 37
CUV
那時瑪利沙人、多大瓦的兒子以利以謝向約沙法預言說:「因你與亞哈謝交好,耶和華必破壞你所造的。」後來那船果然破壞,不能往他施去了。
CNV
那時,瑪利沙人多大瓦的兒子以利以謝說預言攻擊約沙法,說:“因為你和亞哈謝結盟,耶和華必破壞你建造的船隻。”後來那些船隻果然受到破壞,不能開往他施去。