耶利米書

舊約

  • 7: 1

    CUV

    耶和華的話臨到耶利米說:

    CNV

    耶和華有話臨到耶利米,說:

  • 7: 2

    CUV

    「你當站在耶和華殿的門口,在那裏宣傳這話說:你們進這些門敬拜耶和華的一切猶大人,當聽耶和華的話。

    CNV

    “你要站在耶和華的殿門口,在那裡宣告這話,說:‘所有進這些門來敬拜耶和華的猶大人哪!你們都要聽耶和華的話。’”

  • 7: 3

    CUV

    萬軍之耶和華-以色列的 神如此說:你們改正行動作為,我就使你們在這地方仍然居住。

    CNV

    萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:“你們要改正自己的所作所為,我就讓你們在這地方居住。

  • 7: 4

    CUV

    你們不要倚靠虛謊的話,說:『這些是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿!』

    CNV

    你們不要倚靠虛謊的話,說:‘這是耶和華的殿,是耶和華的殿,是耶和華的殿。’

  • 7: 5

    CUV

    「你們若實在改正行動作為,在人和鄰舍中間誠然施行公平,

    CNV

    如果你們實在改正自己的所作所為,人與人之間認真施行公正;

  • 7: 6

    CUV

    不欺壓寄居的和孤兒寡婦,在這地方不流無辜人的血,也不隨從別神陷害自己,

    CNV

    如果你們不欺壓寄居的,不欺壓孤兒寡婦,不在這地方流無辜人的血,也不跟從別的神,自招禍患;

  • 7: 7

    CUV

    我就使你們在這地方仍然居住,就是我古時所賜給你們列祖的地,直到永遠。

    CNV

    我就讓你們在賜給你們列祖直到永遠的這地方居住。

  • 7: 8

    CUV

    「看哪,你們倚靠虛謊無益的話。

    CNV

    “可是,你們竟然倚靠虛謊無益的話。

  • 7: 9

    CUV

    你們偷盜,殺害,姦淫,起假誓,向巴力燒香,並隨從素不認識的別神,

    CNV

    你們怎可偷盜、兇殺、姦淫、起假誓、向巴力燒香,跟從你們素不認識的別神,

  • 7: 10

    CUV

    且來到這稱為我名下的殿,在我面前敬拜;又說:『我們可以自由了。』你們這樣的舉動是要行那些可憎的事嗎?

    CNV

    然後來到這稱為我名下的殿,站在我面前,說:‘我們安全啦!’你們這樣就可以行這一切可憎的事嗎?

  • 7: 11

    CUV

    這稱為我名下的殿在你們眼中豈可看為賊窩嗎?我都看見了。這是耶和華說的。

    CNV

    這稱為我名下的殿,難道在你們眼中看為賊窩嗎?但我都看見了。”這是耶和華的宣告。

  • 7: 12

    CUV

    你們且往示羅去,就是我先前立為我名的居所,察看我因這百姓以色列的罪惡向那地所行的如何。」

    CNV

    “你們可以到示羅我的地方去,就是先前我名的居所,看看我因我子民以色列的邪惡,對那地方所行的。

  • 7: 13

    CUV

    耶和華說:「現在因你們行了這一切的事,我也從早起來警戒你們,你們卻不聽從;呼喚你們,你們卻不答應。

    CNV

    現在,因你們行了這一切事,我不斷懇切告誡你們,你們卻不聽;我呼喚你們,你們卻不答話。”這是耶和華的宣告。

  • 7: 14

    CUV

    所以我要向這稱為我名下、你們所倚靠的殿,與我所賜給你們和你們列祖的地施行,照我從前向示羅所行的一樣。

    CNV

    “所以我從前怎樣對待示羅,將來也怎樣對待你們所倚靠的那稱為我名下的殿,以及我賜給你們和你們列祖的地方。

  • 7: 15

    CUV

    我必將你們從我眼前趕出,正如趕出你們的眾弟兄,就是以法蓮的一切後裔。」

    CNV

    我必把你們從我面前趕出,像我從前趕出你們的眾兄弟,以法蓮所有的後裔一樣。

  • 7: 16

    CUV

    「所以,你不要為這百姓祈禱;不要為他們呼求禱告,也不要向我為他們祈求,因我不聽允你。

    CNV

    “至於你,不要為這人民祈禱,不要為他們呼求禱告,也不要為他們向我懇求,因為我不會聽你。

  • 7: 17

    CUV

    他們在猶大城邑中和耶路撒冷街上所行的,你沒有看見嗎?

    CNV

    他們在猶大的各城中,在耶路撒冷的街道上所行的,你沒有看見嗎?

  • 7: 18

    CUV

    孩子撿柴,父親燒火,婦女摶麵做餅,獻給天后,又向別神澆奠祭,惹我發怒。」

    CNV

    兒子撿柴,父親生火,婦女摶麵,為天后做餅,又向別的神澆奠祭,惹我發怒。

  • 7: 19

    CUV

    耶和華說:「他們豈是惹我發怒呢?不是自己惹禍,以致臉上慚愧嗎?」

    CNV

    他們害的是我嗎?豈不是他們自己,以致臉上蒙羞嗎?”這是耶和華的宣告。

  • 7: 20

    CUV

    所以主耶和華如此說:「看哪,我必將我的怒氣和忿怒傾在這地方的人和牲畜身上,並田野的樹木和地裏的出產上,必如火着起,不能熄滅。」

    CNV

    因此,主耶和華這樣說:“看哪!我的怒氣和忿怒,必倒在這地方,也必倒在人口、牲畜、田野的樹木和地的出產上;怒火燒起,不能熄滅。”

  • 7: 21

    CUV

    萬軍之耶和華-以色列的 神如此說:「你們將燔祭加在平安祭上,吃肉吧!

    CNV

    萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:“你們儘管把燔祭加在平安祭上,自己吃祭肉吧!

  • 7: 22

    CUV

    因為我將你們列祖從埃及地領出來的那日,燔祭平安祭的事我並沒有提說,也沒有吩咐他們。

    CNV

    因為我把你們列祖從埃及地領出來的那日,燔祭和平安祭的事,我並沒有向他們提說,也沒有吩咐他們。

  • 7: 23

    CUV

    我只吩咐他們這一件說:『你們當聽從我的話,我就作你們的 神,你們也作我的子民。你們行我所吩咐的一切道,就可以得福。』

    CNV

    我只吩咐他們這一件事,說:‘你們要聽從我的話,我就作你們的 神,你們也作我的子民;你們要遵行我所吩咐的一切道,好使你們蒙福。’

  • 7: 24

    CUV

    他們卻不聽從,不側耳而聽,竟隨從自己的計謀和頑梗的惡心,向後不向前。

    CNV

    他們卻沒有聽從,也不留心,反倒按著他們的計謀,隨從自己頑梗的惡心行事,向後不向前。

  • 7: 25

    CUV

    自從你們列祖出埃及地的那日,直到今日,我差遣我的僕人眾先知到你們那裏去,每日從早起來差遣他們。

    CNV

    自從你們列祖出埃及地的那日直到今日,我差遣我的僕人眾先知到你們那裡去,而且是每日不斷差遣。

  • 7: 26

    CUV

    你們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬着頸項行惡,比你們列祖更甚。

    CNV

    你們(“你們”原文作“他們”)卻沒有聽從,毫不留心,反倒硬著頸項行惡,比你們(“你們”原文作“他們”)的列祖還厲害。

  • 7: 27

    CUV

    「你要將這一切的話告訴他們,他們卻不聽從;呼喚他們,他們卻不答應。

    CNV

    “你要把這一切話告訴他們,他們卻不聽從你;你呼叫他們,他們也不回應。

  • 7: 28

    CUV

    你要對他們說:這就是不聽從耶和華-他們 神的話、不受教訓的國民;從他們的口中,誠實滅絕了。」

    CNV

    然而,你要對他們說:‘這就是不聽從耶和華他們 神的話,不受管教的國;誠實喪盡,並已從他們的口中斷絕了。

  • 7: 29

    CUV

    耶路撒冷啊,要剪髮拋棄,在淨光的高處舉哀;因為耶和華丟掉離棄了惹他忿怒的世代。

    CNV

    “‘你要剪去頭髮,並且把它拋掉,上到光禿的高岡舉哀,因為耶和華擯斥、棄絕了他所憎恨的世代。’”

  • 7: 30

    CUV

    耶和華說:「猶大人行我眼中看為惡的事,將可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢這殿。

    CNV

    “因為猶大人行了我看為惡的事,把他們可憎的偶像安放在稱為我名下的殿中,污瀆了這殿。”這是耶和華的宣告。

  • 7: 31

    CUV

    他們在欣嫩子谷建築陀斐特的邱壇,好在火中焚燒自己的兒女。這並不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。」

    CNV

    “他們在欣嫩子谷中,建造了陀斐特的邱壇,用火焚燒自己的兒女;這不是我吩咐的,我也沒有在心裡想過。

  • 7: 32

    CUV

    耶和華說:「因此,日子將到,這地方不再稱為陀斐特和欣嫩子谷,反倒稱為殺戮谷。因為要在陀斐特葬埋屍首,甚至無處可葬;

    CNV

    因此,看哪!日子快到,人必不再稱這地方為陀斐特或欣嫩子谷,卻要稱它為‘殺戮谷’;人必在陀斐特埋葬屍體,甚至無處可容。”這是耶和華的宣告。

  • 7: 33

    CUV

    並且這百姓的屍首必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物,並無人鬨趕。

    CNV

    “這人民的屍體,也必給空中的飛鳥和地上的野獸作食物,沒有人來驅趕。

  • 7: 34

    CUV

    那時,我必使猶大城邑中和耶路撒冷街上,歡喜和快樂的聲音,新郎和新婦的聲音,都止息了,因為地必成為荒場。」

    CNV

    那時,我必在猶大的城市中和耶路撒冷的街道上,使歡欣和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音止息,因為這地必要變為荒場。”